ユニ・エディット

こんにちは。私は編集長のOzyです。私たちは信頼できる学術翻訳サービス・英文校正サービスをご提供します。

ozy uni-edityoutube-icon

 

  • 英語ネイティブスピーカーによる英文校正または翻訳サービス
    ジャーナル投稿論文
    会議用資料、プレゼンテーション用資料、レポート、ウェブサイト
    修士論文と博士論文
    入学願書と求職用書類

  • 親切で信頼できる日本語でのサービスでお客様のお問い合わせから見積もり、校正・翻訳作業完了、お支払いまでをご案内いたします。

Email: uniedit.japan@gmail.com 日本語、英語どちらでも可
電話:  50 5539 5859 永山  (日本語)
Skype:  yuki.nagayama  永山 (日本語)
Skype:  ozysmile  Ozy (英語)

校正・翻訳のお見積りご依頼は、こちらの手順をご参照ください。上記のメールアドレスに問題が生じた場合(送信エラー等)、予備アドレスservice.japan@uni-edit.net 宛にお送りいただけますようお願いいたします。(両方のアドレスに送られることのないようお願いいたします。)


ハルビン工業大学市政環境工程学院 陳媛

私はハルビン工業大学市政環境工程学院博士課程の陳媛と申します。卒業条件を満たすため、年間に1、2本の論文を投稿しており、プロの英文校正サービスを探していたところ、教授からUni-editを紹介されました。編集長OzyとUni-editのチームは私の投稿をスムーズなものにしてくれ、論文の質を高めてくれました。私はUni-editのプロフェッショナルなサービスを環境学の教授および研究者の皆様にお勧めします。主な理由は以下の通りです: 1) Ozyは私たちのニーズを理解するべく、私と私の研究チームに直接会いに来てくれました。プロフェッショナルなだけでなく、とてもフレンドリーなサービスです。 2) Ozyと彼のプロフェッショナルなチームは、私の問い合わせにいつも迅速に応えてくれ、素早く問題を解決してくれます。サービスの値段設定もとてもリーズナブルです。

- 陳媛
市政環境工程学院
ハルビン工業大学

慈恵会医科大学 医学部 百崎良 momosaki@inter7.jp

私は英語の原著論文を書くとき、よくUni-editの校正サービスを利用しています。以前は他会社を利用したこともありますが、それらに比べてクオリティ高く、値段もリーズナブルな設定になっています。日本語での対応もしっかりしており、アフターサービスも充実しています。また、予定日よりも早く仕上げて頂けることもよくあり、得した気分になります。Uni-edit、お勧めします。

百崎良
医学部
慈恵会医科大学
momosaki@inter7.jp

国家同歩輻射研究中心 科学研究組 呉宇中 

Uni-editは、学術論文出版における、厳格なレビュープロセスや締切りを熟知しており、私の質問にもいつも迅速に答えてくれる上、問題を効率的に解決してくれます。さらに、値段も非常にリーズナブルです。

吳宇中 
科學研究組 Scientific Research Division
國家同步輻射研究中心 National Synchrotron Radiation Research Center, Taiwan

NTT西日本大阪病院心療内科部長 胡谷和彦 kazuhiko.kotani.mf@west.ntt.co.jp

私は2本の論文で uni-edit の英文校閲サービスを利用しました。uni-edit の気に入った点は、その分野の専門家の校閲者から、論文の論旨や構成に関しても適切な意見を頂ける点です。その意見を参考に論文全体の構成も考え直しました。

また、英文に関しては、日本人はどうしてもぎこちなくなってしまうのですが、uni-edit の校閲を受けて、かなり自然な英語になったように思います。おかげで2本目の論文では、レフリーからのコメントで、英語に関しては fluent という評価を受けました。

また、料金の面でもリーズナブルで、スピードに関しても十分ですので、uni-edit のサービスについては満足しています。uni-dedit を推薦します。

胡谷和彦
NTT西日本大阪病院心療内科部長
kazuhiko.kotani.mf@west.ntt.co.jp

リオデジャネイロ連邦大学 博士課程 Anderson S. Cabral

私たちは最近Uni-editの英文校正・翻訳サービスを利用し、とても満足しました。校正結果は私たちの期待通りで、サービスも誠実でプロフェッショナルなものでした。質問にも明確、迅速に答えてくれました。Uni-editの校正後、私たちの論文は無条件でアクセプトされました。

- Anderson S. Cabral PhD
リオデジャネイロ連邦大学 水生生物研究所

Associate Technologist Kung-Juin Wang

Ozyさんこんにちは。前回英文校閲をお願いした、EESDに投稿した論文 "ISEE: Internet-Based Simulation for Earthquake Engineering Part II: The Application Approach" はおかげさまで無事アクセプトされました。私は貴社のサービスをとても気に入っております。特にオプションのTarget Tutor(個人指導)は、英語の表現において私が今まで知らなかった細かな違いや用法を教えてくれました。また将来英文校閲が必要な際は必ず貴社に連絡いたします。どうもありがとうございました。

Kung-Juin, Wang
Associate Technologist

VIDEO National Taiwan University, Departement of Life Sciences, Professor Juan

Hello everyone, I am Professor Hsueh-Fen Juan from the Department of Life Science at National Taiwan University. I remember the first time I asked Ozy to edit my paper; he came to my lab to discuss with me first.. Uni-edit is a very professional editing company from my point of view. Ozy is also a kind and friendly person. Until now, we have asked Uni-edit to edit over 50 papers covering the fields of bioinformatics, drug development research, proteomics, and cancer-related research. The species covered include bacteria, plants, animals and humans. Uni-edit always assigns the most suitable professional experts to edit our papers, which is the reason I'm confident to keep sending papers to them. I recommend Uni-edit to my friends and students for English editing and with this video I recommend them to you too.

Film URL : https://youtu.be/kREf2nLYPlU

- Professor Juan, Departement of Life Sciences, National Taiwan University

名古屋大学大学院環境学研究科 コンクリート工学、セメント化学、応用地質学、原子力工学分野 丸山一平

これまで、論文投稿に際して国内外の8社を利用しましたが、Uni-Edit社の英語 校閲がもっとも自分の分野でしっくりくるものでした。3分野での論文を校閲い ただきましたが、いずれも満足行くもので、論文の議論のみに集中できる Uni-Edit社のサポートは非常にありがたいです。

査読後の対応では必要部位のみの対応や大学における公費支払いへの対応も、実 にフレキシブルなので日本の大学所属の研究者としては、非常に助かると思いま す。

丸山一平
大学院環境学研究科
名古屋大学
http://www.degas.nuac.nagoya-u.ac.jp/ippei/index.html

国立台湾大学 土木工学部 康仕仲教授

Ozyは私の研究論文を10本以上校閲してくれました。彼の仕事には非常に満足していま す。彼はいつもしっかりと納期を守り、そのクオリティは常に私の予期したレベルを超えています。彼は工学と言語のスペシャリストであり、私の文章内容を十 分に理解してくれます。彼のアドバイスは文法や言葉の選択だけではなく、論文に盛り込みたいコンセプトも明確にしてくれます。もし学術論文や工学文書の優 秀なエディターが必要なら、この正確で信頼できるエディターを心から推薦します。

康仕仲教授
土木工学部
国立台湾大学

国家実験研究院 ナショナルチップシステムデザインセンター (CIC), Mr. Sheng-Hsiang Tseng , shtseng@narlabs.org.tw

Uni-editのサービスはプロフェッショナルでバランスが取れていると言わざるを得ません。校正後も英語ネイティブの校正者たちとメールで不明点を確認できます。Uni-editは最も信頼がおける、推薦に値するプロの英文校正会社です。

- Mr. Sheng-Hsiang Tseng, 国家実験研究院 ナショナルチップシステムデザインセンター (CIC), shtseng@narlabs.org.tw

国立台湾大学 資工所 Hsian-Cheng Chou

人々はしばしば、「適切な梱包は優れた作品を強調する上で優れた役割を果たす」といいます。Uni-edit編集長のOzyはまさに私にとって梱包そのものです。一度、ジャーナルレビュアーより、私の英文法にまだまだ改善の余地があると言われ原稿を返されたことがありますが、Ozyとその校閲チームを紹介された私はすぐにUni-editに英文校閲をお願いしました。Ozyの誠意と厳格さ、プロフェッショナルなサービスのおかげで無事アクセプトされました。皆様もOzyと校閲チームに校閲を依頼されれば、彼らのプロフェッショナルなサービスをきっと高く評価されることでしょう。Uni-editは、厳格さ、注意深さ、時間厳守、全てにおいて頼もしいチームです。私はUni-editのサービスを改めて推薦いたします。

Hsian-Cheng Chou
資工所
台湾大学

北京清華大學電子工程部 任勇

私は北京清華大学電気工学科の教授、任勇と申します。私は毎年20本前後の論文を出版して います。出版プロセスをスムーズにし、論文の品質も確かなものにするためには、プロフェッショナルな英文校閲サービスの利用が必要不可欠です。Uni-editは、学術論文投稿における厳しいスケジュール(締切)についてもよく理解してくれています。納品日もきちんと守ってくれる、信頼のおける校閲会社 です。 編集長のOzy氏とUni-editの校閲チームは、各著者の論文に敬意を払い、論文の英文を修正し、著者の意図が原稿に正確かつプロフェッショナルに反映されるよう誠実に取り組んでくれます。  翻訳・校閲作業中に、不明な点や問題点が発生した場合、Uni-editはいつも私に連絡をくれ、文中の著者の意図がしっかりと維持されるよう努めてくれます。このように、細部まで注意を払うことは学術論文執筆において非常に重要です。  Uni-editの校閲チームには、英語ネイティブスピーカーの校閲者が揃っており、研究者の著した原稿に関連する学術分野のバックグラウンドを持った校閲者が校閲を担当してくれます。彼らは論文の内容についてよく把握してくれています。  私は10か月以上にわたってOzy氏および彼のチームにお世話になっていますが、彼らはこちらのリクエストに対し常に迅速に返信をくれ、問題も素早く解決してくれます。料金の計算方法もとてもリーズナブルです。  さらにOzy氏は、私と私のグループが必要としているものをよりよく理解するために、私たちに会いにきてくれました。彼らのサービスはプロフェッショナルなだけでなく、フレンドリーでもあるのです。  私は、Uni-editを他の教授、研究者の皆さんに自信を持ってお勧めします。

- 任勇 教授
電子工程部
北京清華大学

Associate Research Fellow 楊元森

台湾の研究員にとって正確な文法で英文を書くことは難しいことではありません。しかし流暢 かつ読みやすい文章を書くことはまた別の話です。私の経験から言って、ユニ・エディットのエディターは私の論文のセンテンスとパラグラフのポイントをつか み、文法的観点ではなく文章のポイントに基づいて文を練り上げ、より読みやすいものにしてくれます。

楊元森
Associate Research Fellow

杏林大学 非常勤講師 渡辺雅人

私は論文を書くときには、必ずUni-editに英文校閲をお願いしています。Uni-editのスタッフは熱心で納期も早いです。我々の意図をくみ取り、より自然でわかりやすい英語に仕上げてくれます。TUTORサービスもお勧めです。文法やword choiceの間違いを校閲する際に、理由を理論的にかつ適切な例文をあげて説明してくれます。図表へのアドバイスも適切です。英文校閲が完成後も、こちらの質問に丁寧かつ迅速に答えてくれます。私は、自信をもって、他の研究者にUni-editのサービスをお勧めします。

渡辺雅人
杏林大学非常勤講師

ハルビン工業大学市政環境工程学院 副教授 王立

私はハルビン工業大学市政環境工程学院副教授の王立です。毎年約5本の論文を発表しています。迅速かつ高品質でプロフェッショナルな英文校閲サービスを必要としています。Uni-editは論文投稿におけるスケジュール、締切の厳格さについてよく理解しており、必ず締切日を厳守してくれるので信頼がおけます。現在のところUni-editのおかげで2本の論文の校閲が完了しました。OzyとUni-editチームはいつも可能な限りの速さで私の質問や意見に答えてくれ、満足の行く校閲を提供してくれます。料金の計算方法も合理的で、信頼のおける会社なので私は今後もUni-editのサービスを利用し続けるでしょう。教授や研究者の皆様にもUni-editを推薦いたします。

王立 副教授
市政環境工程学院
ハルビン工業大学

国立台湾大学 光電所 沈坤慶

「自分が意図する意味を、より正確に表現するにはどうすればよいか。」これは、私が学術論文を執筆する際に、常に遭遇する問題です。Uni-editには、この問題について、とてもプロフェッショナルなアドバイスをいただきました。さらに、間接的に私の論文執筆能力を向上させてもくれました。私は、私と同じような問題をかかえていらっしゃる執筆者の方々に、Uni-editを喜んで推薦いたします。

沈坤慶
光電所
国立台湾大学

国立台湾海洋大学 商船学部 呉清慈 ctwu@mail.ntou.edu.tw

Uni-editの英文校正サービスはプロフェッショナルで最高級の精神にあふれています。彼らは私たちの要求にしっかりと耳を傾けてくれ、私たちのニーズに迅速に応えるようベストを尽くしてくれます。

私は国立台湾海洋大学の商船学部で20年以上教えており、長年のジャーナル投稿の経験もありますが、Uni-editにはこの困難な作業を手助けしていただき感謝しています。
 
Dr. Ching-Tsyr Wu (呉清慈)
Department of Merchant Marine 商船學部
National Taiwan Ocean University 国立台湾海洋大学
ctwu@mail.ntou.edu.tw

国立台湾大学 一般麻酔科 准教授 范守仁

私は国立台湾大学 一般麻酔科准教授の范守仁です。
私は病院での仕事と講義以外のほとんどの時間を論文執筆に費やしています。私は医学研究と英文執筆に関しては経験豊富ですが、書いた英文をさらに磨き上げる十分な時間がありません。プロの英文校正会社に私の表現したい内容をクリアにしてもらえば、私の時間節約と論文アクセプトの確立アップにつながると思いました。私がUni-editを選んだ理由は下記の通りです。

1. 医学のバックグラウンドを持った2人の校正者が英文校正を行う
2. CHECKコメントが私の意図を明確に表現することを助けてくれる
3. 英文校正内容から、学術英文について学べる
4. 知識豊富なカスタマーサービスのおかげで、中国語で正確な説明を受けることができた。カスタマーサービススタッフはしっかりとしたトレーニングを受けていると感じた
5. 納期と料金が明確でリーズナブルだった
6. 見積もりと請求書の発行

Uni-edit英文校正サービスを利用することを強く推薦します。まずはサービス内容について問い合わせてみてください。あなたが正しい英文校正会社を選んだことを実感できるでしょう。

国立台湾大学 一般麻酔科 准教授 范守仁

北海道大学大学院農学研究院 橋本誠

これまで論文投稿前に色々な英文校閲会社のサービスを利用しましたが、 Uni-Edit社が納期、価格、英文内容に関する日本語での対応、 公費支払いへの対応等、非常にきめの細かい(日本人向けの)サービスを提供していただけるので、 大変助かっています。

橋本誠
大学院農学研究院
北海道大学

屏東科技大学 休閒運動保健系 馬上閔

私は現在、国立屏東科技大学の休閒保健学部で教鞭をとっています。毎年、SSCIの論文を平均4本発表している関係で、プロの英文校閲サービスを利用し、論文の質を向上させるのみならず、論文の投稿プロセスをスムーズなものにする必要があります。Uni-editは信頼のおける会社で、論文投稿における厳しい査読プロセスや締切についてよく理解してくれています。OzyとUni-editのチームは、論文1本1本を大切に取り扱ってくれると同時に、流暢でミスのないプロフェッショナルな論文に仕立て上げてくれます。例えば、私が以前Uni-editに校閲をお願いした論文のうちの1本は、Leisure Sciences詩のレビュアーより「英文法のミスが全くなく、とても流暢である」とのすばらしいコメントをいただきました。私がUni-editを信頼している理由のひとつは、英文校閲者たちが全員英語ネイティブスピーカーであり、また彼らの私の研究分野に関する知識が非常に豊富だからです。

私はUni-editのサービスを利用して約2年になりますが、今までに8本を超えるSSCIの論文を校閲してもらいました。Ozyと彼のチームは、私の質問にいつも迅速に返答してくれ、いかなる問題をも、素早く効果的に解決できるよう努めてくれます。編集長Ozyが、私の質問すべてに、24時間以内に回答してくださったことが特に印象的でした。Uni-editは、高品質でプロフェッショナルなサービスを提供してくれる上に、料金体系も非常に手頃です。私は、教授、研究者の皆様に、Uni-editのサービスを自信を持ってお勧めいたします。

馬上閔
休閒保健学部
屏東科技大学

国立台湾大学 土木工学部 蔡克銓教授

私たちのグループは長期にわたってUni-editのサービスを利用しており、校正結果にもとても満足しています。教授や学者の皆さんに自信をもってお勧めします。

蔡克銓教授
土木工学部
国立台湾大学

国立台北科技大学 エンジニアリング科学研究所 講師 康德龍 E-mail: t7679002@ntut.edu.tw

How to use "Precise" words in English papers is one of the most important factors as well as whether the international journal papers can be accepted or not.  After working with several well-known academic paper English editing and translation companies, I know they can edit native-like in American or British style papers with correct grammar.  However, it depends on editor’s "professional" and "careful" editing capabilities to use "precise" and "right" terms to express theauthor’s original meaning in the paper.  Since starting to request English editing service from Uni-edit (University English Editing and Translation Service), the terms used failurely had never occurred to my any more.  The quality of Uni-edit certainly deserves to be trusted to all academic authors.

Professor Derick Kang
National Taipei University of Technology
Department of Civil Engineering
E-mail: t7679002@ntut.edu.tw

国立交通大学 運輸物流管理学科教授 韓復華

Each time when I encountered the complex issue of NP hard high in my papers, which is using heuristics to solve vehicle routing and crew scheduling, I would request Uni-edit to edit my papers.  Because it is a difficult question that can’t be solved by traditional mathematics rules.  It is an algorithm for solving a problem based on its characteristics.  The algorithm concept is very specific.  It needs to be written correctly, fluently and consistently in every sentences.  Uni-edit English editing service is the only service I trust and could help me a lot in English.  The editors would edit any words that not fluent first, then insert a balloon comment to ask me to check is it meeting my original meaning.  Usually, it takes 3 or 4 rounds of communication between authors and editors.  The turnaround time for 2nd or 3rd round is efficient.  Sometimes, it took 2 days only.  I appreciate their kind help and service on my papers. @-@

- Professor Anthony F. Han, 
Department of Transportation & Logistics Management,
National ChiaoTung University, 

北京清華大學電子工程部 何能強

私は北京清華大學電子工学部4年の博士研究員です。私は現在までに、IEEE ICCおよびGlobecomを含む会議において、学術論文を発表しました。論文の英語をよりよいものにし、よりインパクトファクターの高い国際学術誌に掲載されるために、私は積極的にUni-editの英文校閲サービスを利用しました。もともとは、先輩たちに勧められてUni-editを知ったのですが、彼ら曰く、Uni-editのチームは、学術論文出版における、厳格なレビュープロセスや締切りを熟知しており、納品も迅速でとても信頼のおける会社だということでした。私はUni-editを利用した今、先輩たちが言ったことは本当だと自信を持って証言いたします。もともとの納品期限は7日以内の予定だったのですが、校閲作業開始後5日目に納品されたときはうれしい驚きを味わいました。それゆえに、私はUni-editの信頼のおけるサービスを自信を持ってお勧めします。さらに、Uni-editの校閲者は、論文において私の意図する意味を変えることなく、英語をより高品質なものにしてくれたため、私の論文はより流暢なものになりました。

何能強 
電子工程部
北京清華大学

広島大学 大学院 工学研究院 社会環境部門 助教 寺本篤史

恩師に薦められて以降,英文の校正を行う際には必ずUni-edit社のサービスを利用しています。
レポート,国際会議,ジャーナルなど様々な用途の英文作成に使用しましたが,いずれの場合でも不足なくきめ細かい校正をしていただきました。

納期も都度臨機応変に対応いただき,価格もリーズナブルで大変利用しやすいサービスです。

寺本篤史
大学院 工学研究院 社会環境部門
広島大学
http://bmc.hiroshima-u.ac.jp/profile_teramoto_prof.html

AEI Movie プロデューサー 陳玉珊

AEI movie is a young film production company, has committed to funding and creation for youth directors. A couple of years ago, in order to make the movie subtitles in Chinese is readable for Chinese speaking audiences, we have found Uni-edit and it helped to translate movie subtitles perfectly.  I believe most of new opened companies or individual studios will need the services from Uni-edit.  They could help to translate and edit the requests with international business strategies and thinking to help their consumers with fast and accurate services.  When I received the translated file, I found they made the clear CHECKs for me to explain why they translated a little bit different from my original Chinese to make it more native.  The most important thing is the customer service agent Leigh who can provide fast and professional service to solve problems for customers.  Highly recommend you to contact Uni-eidt.

Dorothy Chen
Producer
AEI movie

ハルビン工業大学 李立青

私は先日貴社に英文校正(ジョブコードP043001HIT)をお願いした李立青と申します。
校正済みの原稿を確認しました。校正者の方々に感謝します。推薦メッセージを書かせていただきます。
このメッセージを読まれた多くの方々がUni-editを利用され、投稿された’論文が無事アクセプトされるよう祈っています。

私の友人Wang Liに紹介されてUni-editの英文校正サービスを利用しました。今までは論文を自分自身で校正していたのですが、論文を投稿するたびに レビュアーから「英語がおかしく、意味がよくわからない」とのコメントを受けており、非常にストレスがたまっていました。

そこで私はUni-editの助けを借りることにしたのです。校正された論文を見て、Uni-editの校正者たちは著者の考えを非常によく理解しているなと感じました。
Uni-editは厳しい査読基準を理解しており、校正済みの原稿も約束の期限までに速やかに納品してくれます。

また、Uni-editのカスタマーサービスには著者と同じ母国語を話すスタッフが在籍しているのでコミュニケーションの面でもとても便利です。
私はUni-editの信頼できるサービスをすでに友人に紹介、おすすめしました。

李立青
ハルビン工業大学

国立台湾大学 土木工学部 謝尚賢教授

Ozyの校閲サービスには大変満足しています。彼はまるで親友のような感覚でサービスを提供してくれます。どのような文章でも彼は内容の理解にベストを尽 くし、ライティングの優れたアドバイスをしてくれます。そしてまた、読み手と親友の角度から提案やコメントをし、励ましてくれます。彼に大変感謝すると共 に、彼のサービスを心から推薦します。

謝尚賢教授
土木工学部
国立台湾大学

中山医学大学, 公衛系, 楊浩然副教授, hjyang@csmu.edu.tw

OzyとUni-editのチームは私のニーズに合ったプロフェッショナルな英文校正を提供してくれます。サービス料金はリーズナブルです。他の教授や研究者の皆さんにもUni-editのプロフェッショナルなサービスをお勧めします。

楊浩然
公衛系
中山医学大学

文化大学 国際企業管理学系 林郁翔

私はUni-editさんにマーケティング用文書の英文校正を何回かお願いしました。Uni-editの校正者は、私の研究内容を理解するだけでなく、適切なアドバイスもくれました。また私の希望通りの日程で納品してくれ、校正内容も満足のいくものでした。私はUni-editは信頼に値する英文校正サービスだと強く信じており、皆さんにも推薦します。

林郁翔
文化大学
国際企業管理学系

編集者 阿久根佐和子

書籍や雑誌の編集の仕事をしております。海外の出版社より刊行の書籍の編集などの際に、Uni-editの校正・翻訳サービスの双方を利用しています。ホームページを拝見したところ、学術系の論文での経歴が多いように思えましたので、一般書籍での利用について、はじめはすこし迷いましたが、結果的にクオリティには大変満足しています。

他社よりもリーズナブルながら、ダブルチェックのオプションなどもしっかりとしており、あまり固い文章にしないでほしい、といった文章のニュアンスにまつわるオーダーにもきめ細かく対応していただきました。
ネイティブの確実なチェックがあり、かつこちらからの質問にも答えていただけることで、原稿のクオリティが上がっていっていると感じます。

仕上げの質の段階や、納期などが細かく選べることもありがたいです。

- 編集者 阿久根佐和子
info@gingrichinc.net

名古屋工業大学 石沢伸夫

長い間,このような英文校正サービスを利用せずに論文を書いてき ました.最近,ご縁があって,Uni-editを利用するようになり,匿 名の校正者が実によく,細かいところまで面倒を見てくれることに 感動しました.以来,なんとなく,英文を見てもらうのが習慣にな りつつあります.最近は次第に図々しくなり,草稿を見てもらう間 に最終稿を準備したり,あるいは,手慣れた,確実な,表現を知っ ていながら,少し怪しげだけれど,使ってみたい新しい表現があっ た時には,まずは後者で書き,native speakerである校正者の反応 を見ています.この場合,たいがいボツになります.これが楽しい です.というのも,その時の校正の文言が私の意図と少し違ってい ることが多く,その違いの由来を考えられるからです.

- 石沢伸夫
名古屋工業大学

中原大学土木工学科 副教授 黄仲偉

Over the past few years, I have sent my manuscripts to Uni-edit for English editing several times. After their editors edited on my papers, I got my papers published.  The main reason I would keep sending my papers to Uni-edit and recommend Uni-edit to other professors is they allow me to focus on improving the research content and do not need to worry about the language writing in English.

Chang-Wei Huang
The Department of Civil Engineering
Chung Yuan Christian University

台湾大学 大学院看護学研究科 博士課程 李雅文

私は台湾大学大学院看護学研究科の李雅文と申します。ハイスタンダードな論文を投稿するにあたり、円滑な論文投稿のためのプロの英文校正サービスを探していました。今までに3社利用しましたが、Uni-editが最も研究者の研究をよく理解し、英語ネイティブによる高度な英文校正を提供してくれました。Uni-editの校正者は、原稿に不明瞭な点があればすぐに私に確認の連絡をくれ、私の意図することが原稿にしっかり反映されるよう努めてくれました。またUni-editは論文投稿における厳しい締切も理解してくれており、期限までに納品してくれるので信用できます。今回、編集長のOzyさんとUni-editチームに2回目の英文校正依頼をしました。私は研究者の皆さんに、Uni-editのプロフェッショナルなサービスを心よりお勧めします。

博士課程 李雅文
看護学研究科
台湾大学

佐賀大学 副島英伸

Uni-editの校正サービスは、二人のネイティブスピーカーがチェックするためクオリティが高く、 適切なアドバイスで細かいニュアンスも正確に伝えることができます。

様々なリクエストにも正確かつ誠実に対応してくれます。 また、納期も短く、値段もリーズナブルなのでたいへん助かります。 Uni-editをお薦めします。

副島英伸
佐賀大学

大葉大学 材料科學與工程學系,李弘彬

私の論文が国際ジャーナル誌に、「2週間以内にアメリカ英語の文法に直す」条件でアクセプトされた際 Uni-editのサービスを同僚に紹介されました。Uni-editのチームは力を尽くして1週間以内で校正作業を完了させてくれました。また、英文校正証明書も発行してくれました。Uni-editを利用したことのある方は必ず彼らのサービスを推薦するでしょう。

李弘彬
材料科學與工程學系
大葉大學"

国立交通大学 コンピュータサイエンス学部 博士号取得候補者 蒋昆成

私は国立交通大学コンピュータサイエンス学部博士号取得候補者です。私が初めてUni-editに論文の英文校正をお願いしてから3年以上になります。Uni-editは私のような、英語を母国語としない研究者にとってとても重要なランゲージパートナーです。Uni-editのチームは私の論文の英語を改善させ、他の研究者にシェアする手助けをしてくれます。世界各地から私の元にフィードバックが返ってきます。これは私の学術研究の視野を徐々に広げてくれます。私は年に1,2本の学術論文を書きますが、Uni-editを利用する前は他の英文校正会社を何社か試しました。Uni-editの校正の品質とスピードは他社よりも信頼でき、優れています。Uni-editのチームは私の表現したい内容を理解してくれ、迅速にアドバイスもくれました。Uni-editは信頼できるパートナーです。皆様にお勧めします。

蒋昆成
博士号取得候補者
コンピュータサイエンス学部
国立交通大学

国立交通大学 コンピュータサイエンス学部 博士号取得候補者 蘇釗民

私は国立交通大学コンピューターサイエンス学部の蘇釗民と申します。 英語を母国語としない者にとって、論文投稿の際にプロの英文校正サービスを利用することは必須です。
今回Uni-editに初めて英文校正を依頼しました。私はUni-editのプロフェッショナルでフレンドリーなサービスに感謝します。

彼らは文法や文章の誤りを正すだけでなく、不明瞭な個所については意味をはっきりさせるためのアドバイスもしてくれ、 私が表現したいポイントがより正確に反映されるよう、そしてアクセプト率が上がるよう手助けしてくれます。 Uni-editの素晴らしいサービスに改めて感謝いたします。

蘇釗民
博士号取得候補者
コンピュータサイエンス学部
国立交通大学

国立中興大学 材料工程学系 洪銘聰

私は、英語の投稿論文執筆で苦労されている方々に、University English Editing and Translation Service (Uni-edit)をお勧めしたいと思っています。編集長のOzyさんは、とてもプロフェッショナルな校閲チームを組んで、私の英語論文の問題点を取り除くのに協力してくれました。Ozyさんと彼の校閲チームのおかげで、私の最初のIEEE論文が今月出版されます。もしあなたが、英語論文の品質を向上させてくれるサービスを探しているならば、Ozyさんに連絡してください。彼らがすばらしいサービスを提供してくれることを保証します。 

洪銘聰
材料工程学系
国立中興大学

台湾大学 生命科学系 阮雪芬教授

私は台湾大学生命科学系の教授、阮雪芬です。私は半年以上、Uni-editさんに英文校閲をお願いしており、すでに11本の論文を校閲してもらいました。Uni-editさんは論文投稿の厳しいスケジュールについても理解してくれているので、いつも締切に間に合うように投稿できます。さらに編集長OzyさんとUni-editチームは、研究者のひとつひとつの論文を尊重してくれており、英文の誤りを正すのみならず、プロレベルの流暢な英文に変えてくれるのです。校閲作業において、意味があいまいな部分があれば、Ozyさんはすぐ私に連絡をくれ、私が表現したい意図を確かなものにしてくれます。これらの理由から、私はほかの研究者や教授の皆様にUni-editのサービスを推薦いたします。

阮雪芬教授
生命科学系
台湾大学

VIDEO National Taiwan University, Department of Electrical Engineering, Alex Chou

Hello everyone, I am Alex Chou and I am currently employed at Auden Techno Corp. I was referred to Uni-edit by my peer at the famous Department of Electrical Engineering of National Taiwan University. The reason I needed Uni-edit's service was to help with publishing at least one paper in an international journal. Uni-edit was careful and thorough in assisting me with my research text and the correctness of the grammar and language.This help made me successful in the paper submission stage to the journal as well as the response letter. The main reason I like Uni-edit is they only assign English native-speaker editors who related background related to my research to each of my papers. I am glad to introduce and recommend the Uni-edit English Editing Service to all authors

Film URL : https://youtu.be/Iisc5Gk4oNA

- Alex Chou, Department of Electrical Engineering, National Taiwan University

鹿児島大学 理学部 吉田拓真 yoshida@sci.kagoshima-u.ac.jp

まず、私は学術論文作成のためにUni-edtiの校正サービスを利用していることを述べておきます。 そのような立場でこの推薦メッセージを書いていることにご注意いただければ嬉しく思います。

私は研究論文執筆の際に、Uni-editの校正サービスを利用しています。 仕上がりを見ると、自分の書いた英文のどこがおかしいのか詳しくわかるようになっており、勉強になっています。 そして、何よりUni-editスタッフの丁寧な対応に大変満足しています。

私は特に、初めて英文校正サービスを利用する人にUni-editをお勧めしたいと思います。 そのような人にとって英文校正サービスを依頼するというのはかなり不安なことではないでしょうか。 何が必要で、どう依頼すればいいのかわからない状況だと思います。

拙い経験ではありますが、とりあえずUni-editに頼めば間違いはないと確信しています。 その確信に至る理由は、自明であるほどの初歩的な質問にも丁寧に応えてくださるスタッフの対応に安心感を覚えるためです。
私自身多くの会社を利用したわけではないので、Uni-editが一番良い会社かどうかはわかりません。 しかし確実に、間違いではありません。

安心してサービスを依頼でき、仕上がりのクオリティにも満足できる会社だと思います。 とりあえずUni-editを利用してみてください。 もしくは、とりあえずサービスの概要、プロセス等を聞いてみてください。 きっとその選択は間違いではなかったなと思えるはずです。

吉田拓真
理学部
鹿児島大学
yoshida@sci.kagoshima-u.ac.jp