In the field of humanities and social sciences, the importance of submitting English works to international academic journals is expected to increase in the future. In international journals, it is not permissible to say that because you are Japanese, you can forgive me even if the English text is a little strange. International standard English writing ability is required. Also, in my specialty, political science, composition, logic, and expressiveness are extremely important in addition to ideas. Even if the ideas are good and new findings can be presented, the vocabulary and sentences that express them must not be conveyed poorly. Therefore, not only professional calibration is indispensable, but also excellent calibration technique is required. Uni-edit is one of my most trusted proofreading services, having been wrestling with English texts for nearly 20 years. Above all, I think that the two-stage system of English professionals and proofreaders with knowledge of the specialized field of texts is a unique advantage. The comments of the latter professional proofreader are sharp and the details are checked. There are many valuable comments, and for me, proofreading is a very meaningful work process that goes beyond mere English checking. Translated from Japanese
Hosei University, Faculty of Law