자주 묻는 질문들을 클릭하시면 답변을 보실 수 있습니다.
- 서비스를 이용하려면 어떻게 해야 하죠?
- 학생은 할인 받을 수 있나요?
- 비용지불은 언제 하나요?
- 어떻게 지불하죠?
- 영수증은 받을 수 있나요?
- 교정에는 얼마의 시간이 소요되나요?
- 급행서비스 같은 것도 있나요?
- 저의 영어실력이 별로라고 생각하는데 고쳐쓰기 서비스가 필요한가요?
- 저널논문은 레벨 2인가요 레벨 3인가요?
- My paper is very technical. Should I choose Level 2 English editing or Level 3 English editing?
- 숫자와 표도 점검해주나요?
- 한번 받았던 논문교정을 재차 받을 수 있나요?
- 누가 저의 논문을 교정보게 되나요?
- 비즈니스문서와 팸플릿과 같은 것들도 교정을 해주나요?
- LaTex 파일도 서비스가 가능 하나요 ?
절차는 간단해요. 본 절차를 다운로드 받으세요.
맨 위로 돌아가기
직업을 가지지 않은 정규 학생으로써 전체 원고에 대해 주 저자일 경우, 교정비를 10% 할인해드립니다.
귀하의 논문이 영어 원어민에의해 교정되길 바라시는 분은 Uni-edit이 아주 경제적인 서비스를 제공합니다. 클릭하세요. (논문교정)
맨 위로 돌아가기
교정 완료된 논문을 수령하신 뒤 7일 이내 지불하시면 됩니다. 지불하신 후 ozykorea@gmail.com로 알려주세요.
맨 위로 돌아가기
신용카드 결제는 여기를 클릭하세요, 신용카드 결제 그리고 사용 순서를 따르세요. 보여지는 금액은 오스트레일리아 달러 시세에 따른 것입니다. PayPal 서비스는 인터넷상 세계적으로 가장 신뢰할 수 있는 신용카드 지불 시스템 입니다.
결재가 끝난 후 세금계산서나 PDF양식의 영수증을 받으실 수 있으니, 주문서 양식에 요청사항을 선택해주세요.
맨 위로 돌아가기
대부분의 작업을 끝내기 위해서는 5일에서 14일 정도 소요됩니다. 타겟튜터로 교정하는 레벨3의 25페이지 분량의 저널논문은 14일이 소요가 됩니다. Ozy는 먼저 귀하에게 교정 완료 일을 공지하고 이후 교정작업에 착수하게 됩니다.
맨 위로 돌아가기
물론입니다. 50 퍼센트의 비용을 더 추가하시면 귀하의 작업을 48시간에서 72시간 이내에 완료해드릴 수 있습니다.
맨 위로 돌아가기
저의 영어실력이 별로라고 생각하는데 고쳐쓰기 서비스가 필요한가요?
만약 귀하의 논문이 고쳐야 될 필요성이 있다고 생각되시면 Ozy에게 문의해주세요. 귀하의 논문을 교정하기 전에 고쳐쓰기가 필요한지 어떤지를 결정해서 통보해드리겠습니다. 일반적으로
전체문장의 20퍼센트 이상이 고쳐쓰기를 할 필요가 있다면(전체문장 교정이 필요하다면) 고쳐쓰기를 사용하셔야 합니다. 또는, 대부분의 문장이 문법상 또는 구조상의 문제가 있다면 고쳐쓰기 서비스가 필요합니다. 고쳐쓰기 서비스에는 레벨 선택이 필요치 않습니다. 저희는 교정작업이 가능하도록 최선을 다 할 것입니다.
맨 위로 돌아가기
선택하실 수 있습니다. 레벨 2 영어 편집을 받으면, 저널 리뷰어는 귀하의 논문의 영어에 만족할 확률이 매우 높습니다. 많은 저널은 레벨 2 영어 편집으로 충분합니다. 그러나 저널의 영향력 지수가 높거나 평판이 좋으면 레벨 3 영어 편집을 선택하십시오.
매우 기술적인 논문의 경우, 일반적으로 레벨 2 영어 편집으로 충분합니다. 산문이 많은 논문(예: 인문학 논문)의 경우 레벨 3을 추천합니다.
맨 위로 돌아가기
제 논문은 매우 기술적입니다. 레벨 2 영어 편집을 선택해야 할까요, 아니면 레벨 3 영어 편집을 선택해야 할까요?
Uni-edit 팀의 목표는 저널 편집자를 포함하는 독자들에게 의도된 의미를 명확하게 만드는 것입니다. 기술적 아이디어(수학, 수식, 논리적 연결)가 많은 논문의 경우 보통 레벨 2 영어로 충분합니다.
레벨 3 영어 편집을 선택할 수도 있지만 단락 및 문서의 구조, 주장 형성에 대한 변경량은 제한적입니다. 기술적인 아이디어가 많이 담긴 논문에서 저자의 의도된 의미를 손상시킬 위험이 있으므로 편집자는 보통 이러한 측면을 수정하지 않습니다.
기술적인 아이디어가 많이 담긴 논문에 대한 레벨 3 영어 편집의 편집량은 레벨 2 영어 편집보다 약간 더 많을 뿐입니다.
맨 위로 돌아가기
물론입니다. 저희의 서비스는 올바른 영문법 뿐만 아니라 귀하의 논문이 출판될 수 있도록 지원해드리고 독자들이 귀하의 연구를 이해할 수 있도록 도와드리는 교정 서비스입니다. 따라서 저희는 도표상의 정보인 숫자캡션과 라벨을 확인합니다. 그리고 저희는 텍스트상의 설명이 방정식과 일치하는지 확인합니다. 저희는 또한 텍스트상의 설명이 그래프나 챠트와 일치하는지도 확인해드립니다.
맨 위로 돌아가기
물론입니다. 내용을 바꾸시거나 저널을 재검토하고 난 후에도 귀하의 논문을 재차 교정 하실 수 있다는 점이 마음에 드실 겁니다. 견적을 원하시면 Ozy에게 문의해주세요.
맨 위로 돌아가기
일관성 있는 높은 품질의 서비스를 달성하기 위해서 저희 Uni-edit는 두 명의 교정자로 하여금 귀하의 논문 교정을 하게합니다. 첫번째 교정자는 전체 전문분야에 자격을 갖추고 있습니다. 두번째 교정자 또한 전체분야에 자격을 갖추고 있을 뿐만 아니라 뛰어난 영어능력과 교정 능력을 갖추고 있습니다. 전 교정자는 전문적으로 교육을 받은 분들입니다. Ozy는 모든 교정된 논문의 품질을 보장합니다. 저희 고객 분들은 논문의 내용이 기술적이거나 수학적이라 하더라도 교정자들이 그 논문의 내용을 잘 이해하는 것 같아서 종종 놀랄 때도 있습니다.
맨 위로 돌아가기
물론입니다. 저희는 영어로 쓰여진 다른 종류의 문서들도 교정해드립니다.
맨 위로 돌아가기
네, 컴파일된 PDF 문서포맷과 고객님의 모든 파일(링크된 파일 포함)을 함께 보내 주십시요. 저희가 LaTeX 파일을 교정할 수 있도록 마이크로소프트 워드 파일로 바꿀 것 입니다. 고객님은 교정된 문서를 마이크로소프트 워드 파일로 받게 될것 입니다. LaTex 파일 서비스는 약간의 비용이 청구됩니다. 감사합니다.
맨 위로 돌아가기